Если бы я был.
Aug. 29th, 2006 02:15 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Якби я був українцем,
то, певно, вважав би за доцільне триматися до останньої того мовного статусу, який склався, тобто - не робити російську мову державною, ба навіть і "регіональною". І здається мені, я б щиро гадав, що є безсумнівний зв`язок між завзятим небажанням моїх російськомовних співвітчизників розмовляти й навчати дітей моєю мовою, з одного боку, і їхнім певною мірою чужинським ставленням до моєї держави загалом, до її сумної історії, та мабуть і їхніми мріями чи то балачками про добрі старі часи, про велику Батьківщину, єдність братніх народів тощо - тобто, на практиці, про повернення до імперської стайні, під десную руського царя, з іншого боку. І ніхто б мене не переконав у їхньому бажанні жити зі мною разом однією сім`єю, в їхній повазі до моїх, таких зрозумілих і природніх, цінностей. І все це - тільки через те, що я знав би історію свого народу, і не потребував би жодних додаткових доказів того, що вже довела історія не один раз і не двічі:
переважна більшість росіян і російська влада, яку вони своїми діями чи бездійництвом уповноважують, - не сприймають і ніколи не сприймали український народ як незалежний від себе, а українську мову як мову, а не перекручений діалект чомусь свого "вєліково і могучєво". Кожного разу, коли Україна під тяжким тиском обставин зверталася до Росії за допомогою - кінець був завжди один і той самий: "возз`єднання", потім підпорядкування, потім русифікація - чи то шляхом заборони україської мови в освіті та друку, чи то перегоном кріпаків з російської глибинки на Запоріжжя, а українців - мостити кістками Нівське болото, чи репресіями і голодомором, - аби-яким чином, а наприкінці - національне ярмо, приниження і зґвалтування. Така вже в нас спільна історія, її не переробиш. Не з потилиці вичухане Кобзареве "Ненавиджу!" і "Кохайтеся, чорнобриві, - та не з москалями!"
Дуже, дуже важко мені було б повірити, ніби людина, яка дума й розмовляє виключно російською мовою "Пушкіна і Толстого", не ототожнює себе з Росією - великою і потужньою, світовою над-державою, яка весь світ повчає, як кому жити, не маючи до того жодних підстав.
Если бы я был русским,
If I were a Jew…
Hate…
Ненависть... От нее умирают люди. А рождаются - только от любви.
Если бы я был художником, я нарисовал бы тебя - там, где зеленые деревья и золото на голубом.
Если б я был стихами... (Леонид Семаков)
Date: 2006-08-29 12:17 pm (UTC)Если б я был стихами,
Было бы много нас.
Мы бы слагались сами,
Так же вот, как сейчас.
Мы бы писались сами,
Мы бы ваялись бы,
Нас бы не опасались,
Нас не боялись бы.
Если б я был бы счастьем,
Я бы имел успех.
Рвался бы я на части,
Чтобы хватить на всех.
Был бы я людям нужен
Множеством пустяков,
Был бы жене я мужем
И никаких стихов!
Если б женой я был бы,
Доброй бы я была,
Я бы меня любила,
Я бы со мной жила,
Я бы мне терла спинку
В пятницу, в банный день.
После бы "четвертинку"
Я поднесла бы мне.
Если б я ветром был бы,
Буйно бы я свистел
И с придорожной пылью
За море б улетел.
Там бы я осмотрелся,
Я бы протер глаза
Да и ближайшим рейсом
Дунул бы я назад.
Если б я был бы лесом,
Я бы всех вас укрыл,
Были бы вместо песен
Шелесты птичьих крыл.
Были бы вместо стонов
Скрипы седых берез,
Струи ключей соленых
Били бы вместо слез.
Если я был бы птицей -
В голуби бы пошел.
Голубем потрудиться
Было бы хорошо.
Голуби утешают,
Голуби - молодцы.
Голуби украшают
Статуи и дворцы.
Если б я был гитарой.
Я бы хотел к костру,
Я бы звенел бы старый
Вплоть до разрыва струн.
Струны мои, вы, струны,
Вся ваша жизнь внатяг.
Трудно вам, струны, трудно -
Дергают, как хотят.
Если я был бы бодрым,
Я вызывал бы смех.
Если я был бы добрым,
Был бы я злее всех.
Re: Если б я был стихами... (Леонид Семаков)
Date: 2006-08-29 07:05 pm (UTC)Mne Koza swjchas skazala:
Date: 2006-08-29 07:27 pm (UTC)My dumaem, chto budem na Washingtonshhine k koncu oktjabrja. Hotja u nas vse ewe net k jetomu formal'nyh osnovanij.
Re: Mne Koza swjchas skazala:
Date: 2006-08-29 08:04 pm (UTC)Re: Mne Koza swjchas skazala:
Date: 2006-08-30 10:10 am (UTC)Re: Mne Koza swjchas skazala:
Date: 2006-08-30 01:32 pm (UTC)украинский перевод ... "Хоббита"
Date: 2006-08-29 06:22 pm (UTC)Etot?
A tretij otryvok nado bylo na idishe ili na xudoj konec ivrite
No voobsche pro "both those languages of murderers" eto kak-to chereschur
Re: украинский перевод ... "Хоббита"
Date: 2006-08-29 07:21 pm (UTC)די עסט דער דאלסעלמאש
Chto zhe kasaetsja "chereschur" - to kazhdyj iz otryvkov soderzhit takie chereschur, tol'ko ty ne v kazhdom ih raspoznaesh'.
В русском варианте
Date: 2006-08-29 07:49 pm (UTC)"коверкая слова моего прекрасного, давшего такие художественные плоды языка"
"Ведь я понимаю украинский язык - до последнего слова; я прочел по-украински половину всей мировой классики"
Re: украинский перевод ... "Хоббита"
Date: 2006-08-29 08:04 pm (UTC)Xm, nado posmotretj tvoj userinfo - neuzheli bol'she tvoix chitatelej ponimajut na ukrainskom, chem na ivrite. Ja, kstati, v otlichie ot diskussii u Leshi nichego u tebja ne ponjal
> ne v kazhdom ih raspoznaesh'.
sm. vyshe
Re: украинский перевод ... "Хоббита"
Date: 2006-08-29 09:36 pm (UTC)To mozhe ty, synku, moskal'? :)))
A kak zhe "mutual intelligebility"?
Re: украинский перевод ... "Хоббита"
Date: 2006-08-30 05:49 am (UTC)